لا توجد نتائج مطابقة لـ طبقاً للمواصفات

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي طبقاً للمواصفات

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Y por cierto, Danny, tampoco las esposas.
    وطبقاً للمواصفات يا داني ليست الاصفاد تتناسب ايضاً
  • El costo que entraña la utilización de insecticidas (DDT o alternativas) y su eficacia en función del costo comparada con otras alternativas no químicas;
    ج- أن يتم تصنيعها طبقاً للمواصفات الموضوعة من قبل منظمة الصحة العالمية
  • Bien, de acuerdo con las especificaciones... ...necesitará 150 metros de pista para aterrizar.
    ...حسناً, طبقاً للمواصفات فسوف تحتاج إلى ممر طوله 500 قدماً لتهبط
  • La principal reclamación era que con el equipo no se había conseguido fabricar artículos de conformidad con las especificaciones contractuales durante por lo menos un año a partir de la fecha de entrega.
    وكانت الشكوى الرئيسية هي أن المعدات لم تحقق إنتاج البضائع طبقاً للمواصفات التعاقدية لمدة سنة على الأقل بعد التسليم.
  • Los empleadores o patronos están obligados a elaborar los planos para la construcción de los edificios destinados a un centro de trabajo de acuerdo a las especificaciones exigidas por la Dirección General de Previsión Social, de conformidad con el Reglamento General sobre Seguridad e Higiene en los Centros de Trabajo, por el cual también velan los inspectores de trabajo.
    ويطلب إلى أرباب العمل تقديم خطط تشييد المباني المخصصة كمكان عمل طبقاً للمواصفات التي وضعتها المديرية العامة للضمان الاجتماعي بموجب اللوائح العامة بشأن السلامة المهنية والصحة المهنية، والتي يجري رصد تطبيقها أيضاً بواسطة مفتشي العمل.
  • La Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera criterios estrictos de control de todas las etapas del plan maestro de mejoras de infraestructura para asegurar que no se gastara más de lo presupuestado y que el proyecto se terminara debidamente en el plazo y con el presupuesto previstos y según las especificaciones técnicas acordadas (resolución 57/292, secc. II, párr.
    طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع معايير صارمة للرقابة لجميع مراحل المخطط العام لكفالة عدم تجاوز التكاليف المحددة، وإنجاز المشروع بنجاح في حدود الإطار الزمني المتوخى والميزانية المتوخاة وطبقا للمواصفات الفنية المتفق عليها (القرار 57/292، الفقرة 18 من الجزء ثانيا).
  • En el marco de la política de gestión del contenido normativo aprobada por el Equipo de gestión estratégica en 2004, el PNUD se moverá progresivamente hacia la publicación en línea de políticas, procedimientos y mejores prácticas con el establecimiento de plazos obligatorios de expiración aplicables a los exámenes del contenido, el examen de los contenidos nuevos o modificados por el cuerpo de práctica establecido y dentro del mecanismo de gobernanza establecido.
    وفي إطار السياسة الخاصة بالمحتوى المحدد طبقا للمواصفات التي اعتمدها فريق الإدارة الاستراتيجية، في عام 2004، يتحول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجيا إلى نشر السياسات والإجراءات وأفضل الممارسات عبر الإنترنت مع وضع قواعد تتضمن آجالا محددة وإلزامية لاستعراضات المحتوى، واستعراض المحتويات الجديدة/المعدلة من قبل الهيئة المختصة المعنية بالممارسة وفي إطار آلية الإدارة المعمول بها.